IUBio GIL .. BIOSCI/Bionet News .. Biosequences .. Software .. FTP

Correction of english articles

Gisela Hoschek hoschek at JEEVES.UCSD.EDU
Fri Dec 29 17:26:44 EST 1995


>On 14 Dec 1995 07:02:25 -0800, you wrote:
>
>>>I would be interested to know, if there is a call from non english speaking
>>>biologists, especially in Europe, for a professional service over fax-modem
>>>or e-mail, to correct articles written in english for publication in
>>>international journals.  Any comments would be welcome.
>>>
>>>e-mail:knig1534@mailszrz.zrz.TU-Berlin.DE
>
>
>>Yes, there definitely is a great need for this. I have been doing it
>>(translations and proof-reading) for a year now. Linguists cannot always do
>>a proper job, if they are not familiar with the subject.
>>If you want to know more, please ask me directly. Gisela
>
>>Gisela Hoschek
>>Personal editing-proofing-translating for bio communication
>>1124 Nardo Rd.
>>Encinitas, CA 92024 USA                              (())
>>Tel. (619) 944-4233                               **(((())))**********
>>e-mail: hoschek at jeeves.ucsd.edu     ***      ((()))
>>AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA***
>
>To put in my two cents worth....
>  I work as an editor for a medical journal based in Europe.  Most of
>the submissions, about 70%, come from non-native English speakers.
>About 50% of those submissions are unacceptable in their original
>form.  We generally return these manuscripts for 'polishing.'
>
>  I should point out the best papers in terms of English grammer and
>vocabulary come from non-native speakers.  It seems the native
>speakers are careless with their language, especially in word choice.
>It may be these good manuscripts have the benefit of a professional
>language review.
>
>  In oder to 'polish' a manuscript ( a medical paper, anyway)
>effectively, you must be familiar with the scientific disciplines of
>Math, Chemistry, and Biology.  Of course, if you don't know an
>adjective from an adverb and you think word order is a spoken
>directive, you won't have much success.
>
>Any change from my two cents?  I can be reached at:
>
>Rod C. Johnson
>Managing Editor
>Hepato-Gastroenterology
>P.O. Box 17160
>GR-10024, Athens
>Greece
>
>e-mail: rjohns at eexi
>
>
I even learned something else that goes beyond style and grammer of the
English language. I have been asked to review and revise articles that were
scientific but not quite in my line of expertise, for example
neuro-physiology (I am a molecular geneticist). Some papers I get are full
of field specific jargon; surely no trouble for the experts, but difficult
to read for an even well educated, interdisciplinarily interested
scientist. Having your paper reviewed by someone who is not that closely
your peer, can often identify these problems, and improve the  paper in my
opinion.  Still: Should all research papers try to address as wide a
scientific audience as possible?  Or are some journals exclusive, on
purpose? What general guidelines do you set yourself or would you like to
set for everybody? Ever thought about it?

Gisela Hoschek
Personal editing-proofing-translating for bio communication
1124 Nardo Rd.
Encinitas, CA 92024 USA                              (())
Tel. (619) 944-4233                               **(((())))**********
e-mail: hoschek at jeeves.ucsd.edu     ***      ((()))
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA***





More information about the Jrnlnote mailing list

Send comments to us at archive@iubioarchive.bio.net